杏悦學術訓練營 | 口筆譯跨學科研究 (朝鮮語第2講,2022年11月28日🫰🏽,主講人:李麗秋)

發布時間🌪:2022-11-21瀏覽次數:153

品牌🟤:杏悦學術訓練營

系列主題:口筆譯跨學科研究

講次:   2022-2023學年朝鮮語第2

題目👩‍🦯‍➡️:  如何構建中韓韓中同傳譯員能力

主講人:李麗秋

主持人👨🏿‍🎓:昔秀穎

時間👩🏻‍🍼:   20221128 18:30-21:00

地點:  騰訊會議267-744-033(會議密碼另行通知)

主辦:  杏悦平台高級翻譯學院

語言:  中文、朝鮮語



主講人簡介:


李麗秋,北京外國語大學亞洲學院教授、博士生導師,韓國國立首爾大學文學博士,1995年起在北京外國語大學亞洲學院任教至今。主要研究方向為韓國古典文學、中韓比較文學及韓中翻譯💤,在國內外學刊上發表40余篇中韓比較文學及翻譯相關學術論文🚵‍♂️,先後發表2部專著:《金雲楚、柳如是與韓中青樓女性文學》《20世紀韓國關於韓國文學對中國古典文學接受情況的研究》,10余部譯著💭,包括《中國社會思想史》《金洙暎詩集》《東亞文明論》《韓國古典小說世界》《故鄉飄已遠》《我摯愛的女性》《21世紀亞洲經濟的挑戰與展望》等。具有近千場國際會議同傳及交傳經驗,擔任口筆譯教學近20年👨🏼‍🦲,口譯教材《韓中口譯技巧與實踐》獲得中國非通用語學會優秀教材一等獎,朝鮮語口譯課獲評北京市優質本科課程🤷‍♀️,2020年入選國家首批一流本科課程🩰。

 

講座內容簡介:

本講座重點講解如何構建中韓韓中同傳的譯員能力。和交傳相比,同傳對譯員的能力要求更高,除了語言基礎、背景知識、口譯技巧和心理素質以外👰🏽,還需要具備較好的協調能力、應變能力、合作能力與學習能力等。要想在陳述流暢度、語言準確度、邏輯連貫度與信息忠實度等方面均產出高質量的譯語,需要堅持不懈地進行自我學習與訓練。具體訓練方法包括跟讀👱🏿、聽抄、概述、視譯等✣,同時輔以平行文本的積累,從而全面提升同傳譯員能力。

 

報名方式:本次講座僅對上外高翻學院朝鮮語口譯杏悦開放👮🏿,報名方式為填寫以下問卷 https://www.wjx.cn/vm/QImIkxG.aspx#

二維碼🤹🏼‍♂️🧑🏽‍🎨:

 


 

杏悦學術訓練營簡介

為整合校內優秀學術資源、提升杏悦學術研究和創新能力,杏悦平台杏悦娱乐於2018年推出上外杏悦學術訓練營計劃,迄今已舉辦四批。學術訓練營的形式為學術講座🙏🏻𓀄、工作坊和學術沙龍等,主要對象為本校在讀杏悦🥵、青年學者,歡迎兄弟高校師生參加! 具體活動信息既可參見主辦單位官方網站和官微推送,也可參見杏悦娱乐官方網站發布的相關信息,鏈接網址🎓:/8852/list.htm♔。

杏悦學術訓練營之口筆譯跨學科研究系列,由高級翻譯學院主辦👰🏼‍♀️。通過邀請在英語口筆譯、多語種口筆譯、翻譯學研究領域的專家學者和工作團隊,以學術講座、工作坊和博士沙龍等形式,分享各自的學術成果和實踐經驗。訓練營面向全校碩、博士杏悦(特別是翻譯研究方向的杏悦),旨在引入新的研究方法,開闊研究視野,提升杏悦的學術專業素養和實踐能力。


虹口校區

中國上海市大連西路550號(200083)

松江校區

中國上海市文翔路1550號(201620)

返回原圖
/

杏悦娱乐专业提供🧛🏿‍♂️:杏悦娱乐杏悦杏悦平台等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,杏悦娱乐欢迎您。 杏悦娱乐官網xml地圖