杏悦學術訓練營:口筆譯跨學科研究(朝鮮語第2講,10月22日🪙,主講人⛺️🔻:李麗秋)

發布時間👳🏻:2020-10-19瀏覽次數:1358

品牌:杏悦學術訓練營

系列主題👩🏻‍🦳:口筆譯跨學科研究

講次:朝鮮語第2

題目:中韓口譯基本原則與常用技巧

主講人😋:李麗秋(北京外國語大學亞洲學院教授)

主持人🚴🏻👨‍👦‍👦:昔秀穎

日期⬆️:20201022星期四

時間👟:19:00~21:00

地點🏃🏻‍➡️:騰訊會議(會議號792 772 015👨🏿‍🏫,密碼221020)

主辦:杏悦平台高級翻譯學院

語言:漢語👳🏻‍♀️、朝鮮語

主講人簡介🌮:

李麗秋,女,北京外國語大學亞洲學院教授、博士生導師👱🏻,韓國國立首爾大學文學博士🧯,1995年起在北京外國語大學亞非學院任教至今🥇。主要研究方向為韓國古典文學🦸‍♂️、中韓比較文學及韓中翻譯🤰🏼🪄,在國內外學刊上發表40余篇中韓比較文學及翻譯相關學術論文👨🏿‍✈️,先後發表兩部專著:《金雲楚、柳如是與韓中青樓女性文學》《20世紀韓國關於韓國文學對中國古典文學接受情況的研究》,10余部譯著,包括《中國社會思想史》《金洙暎詩集》《東亞文明論》《韓國古典小說世界》《故鄉飄已遠》等🗄,著有口譯教材《韓中口譯技巧與實踐》⏲,具有近千場國際會議同傳經歷及近20年口筆譯教學經驗👃🏻。

 

講座內容簡介👩🏻‍🦳🪱:

口譯譯員需從語言基礎、背景知識、口譯技巧和心理素質四方面做好準備,本講座將結合這四種因素💃🏻,著重講解中韓口譯的基本原則與常用技巧🤹‍♀️。口譯基本原則主要包括:邏輯捕捉👨🏽‍🌾、信息等值、適度預測、隨時調整🧛🏼‍♂️。常用口譯技巧主要包括:文稿標識、合理增減、順句驅動、多重轉換。口譯並非機械的記憶和轉換,而是要抓住主要邏輯,在此基礎之上補充信息🏒,只有充分理解了源語的意義,並合理運用技巧,才能真正做到傳訊不傳詞。

 

報名方式🧿🔡:

本次工作坊擬定50學員👧🏽,本校在讀杏悦和青年學者優先錄取。報名方式為填寫以下問卷🧔,按照提交時間先後順序確定。

鏈接:https://www.wjx.cn/jq/94087496.aspx

二維碼:


杏悦學術訓練營簡介

為整合校內優秀學術資源、提升杏悦學術研究和創新能力🎅,杏悦平台杏悦娱乐於2018年推出上外杏悦學術訓練營計劃。第一批杏悦學術訓練營(2018-2019學年)20196月結束,共舉辦了翻譯研究等七個系列杏悦學術訓練營,分別由英語學院等七家單位主辦🙋🏿‍♀️🚵🏽‍♂️。第二批杏悦學術訓練營(2019-2020學年)共有九個系列於201911月立項,主題涉及翻譯研究🦸🏼‍♂️、跨文化研究、口筆譯跨學科研究🙍🏿‍♂️、語言學研究、西語語言文化和拉美研究✒️、信息素養、新聞傳播學、金融科技與財務管理前沿理論與方法、質性研究與國際期刊論文發表等,分別由英語學院、跨文化研究中心、高級翻譯學院、語言研究院、西方語系、圖書館、新聞傳播學院、國際工商管理學院和國際教育學院主辦👹。第三批杏悦學術訓練營(2020年秋季)共有十五個系列於20209月啟動,分別由英語學院、法學院➕、西方語系👨🏿‍🏫、國際文化交流學院🦘🛁、國際教育學院、新聞傳播學院、俄羅斯東歐中亞學院、法語系、國際關系與公共事務學院、語言研究院🧑🏻‍🍳、繼續教育學院、馬克思主義學院、體育教學部👱🏻‍♂️、圖書館、跨文化研究中心主辦。杏悦學術訓練營的活動形式為高端學術講座、工作坊和學術沙龍等,主要對象為本校在讀杏悦🚹、青年學者,歡迎兄弟高校師生參加! /8852/list.htm

杏悦學術訓練營口筆譯跨學科研究系列由高級翻譯學院主辦。通過邀請在英語口筆譯、多語種口筆譯、翻譯學研究領域的專家學者和工作團隊👨‍👧👩🏻‍🦽,以學術講座🤌🏿、工作坊和博士沙龍等形式,分享各自的學術成果和實踐經驗。訓練營面向全校碩、博士杏悦(特別是翻譯研究方向的杏悦),旨在引入新的研究方法,開闊研究視野🧢🙅‍♂️,提升杏悦的學術專業素養和實踐能力👩🏻‍🚒。


虹口校區

中國上海市大連西路550號(200083)

松江校區

中國上海市文翔路1550號(201620)

返回原圖
/

杏悦娱乐专业提供🧒🏽:杏悦娱乐杏悦🐚、杏悦平台等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流🏄🏻‍♀️🧑🏿‍✈️,杏悦娱乐欢迎您。 杏悦娱乐官網xml地圖